Anfang, Ende, Wiederkehr (I Ging) / Början, slut, återkomst (I Ching)
Jedem Anfang folgt ein Ende, jedem Ende folgt die Wiederkehr (I Ging)
Varje början följs av ett slut, varje slut följs av en återkomst (I Ching)


Ende der 1980er Jahre habe ich ein Eingangs I Ging gelegt, das den Eingang in eine Zeit markiert, die ich in meiner Partnerschaft mit Andreas gelebt habe. Nun zu Ostern 2025 folgt mein Ausgangs I Ging.
Die Hexagramme 33 (Tun, Der Rückzug) und 19 (Lin, Die Annäherung) zeigen die Ausgangsituation, die zu 56 (Lü, Der Wanderer) gewandelt wird. Das war der Eingang; den Ausgang zeigt das Hexagramm 2 (K’un, Das Empfangende).
I slutet av 1980-talet placerade jag en entré I Ching, som markerar ingången till en tid som jag levde i mitt partnerskap med Andreas. Nu, vid påsken 2025, följer min exit I Ching.
Hexagrammen 33 (Tun, tillbakadragandet) och 19 (Lin, närmandet) visar ingången, som omvandlas till 56 (Lü, vandraren). Detta var ingången; hexagram 2 (K’un, den mottagande sidan) visar utgången.
Dazu verweise ich auf:
- https://more.hajoseng.de/struktur/i-ging/
- Michael Günther (Hrsg.): „I Ging“ (übersetzt von Richard Wilhelm) und Hellmut Wilhelm: „Sinn des I Ging“ – Verlag (beide): Diederichs Gelbe Reihe
Jag hänvisar till:
- https://more.hajoseng.de/struktur/i-ging/
- Michael Günther (red.): „I Ching“ (översatt av Richard Wilhelm) och Hellmut Wilhelm: „Sinn des I Ging“ („Betydelsen av I Ching“). Förlaget (båda): Diederichs Gelbe Reihe
Eingangs I Ging
56 Lü: Der Wanderer
Entré I Ching
56 Lü: Vandraren

Der Wanderer / Vandraren
Siehe dazu meinen Text „Das I Ging“ aus dem Ende der 1980er Jahre, den ich in er/es veröffentlicht habe, und aus Hellmut Wilhelms „Sinn des I Ging“ die Kapitel „Wanderungen des Geistes“ und „Das Wechselspiel von Bild und Begriff“, S. 163ff.
Eingang: Wandlung von 19 Lin, Die Annäherung, zu 56 Lü, Der Wanderer
oben Li, das Haftende, Feuer; unten Gen, das Stillehalten, der Berg
Das Urteil: Der Wanderer. Durch Kleinheit Gelingen. Dem Wanderer ist Beharrlichkeit von Heil.
Das Bild: Auf dem Berg ist Feuer: das Bild des Wanderers. So ist der Edle klar und vorsichtig in der Anwendung von Strafen und verschleppt keine Streitigkeiten.
Die Linien:
- Wenn der Wanderer sich mit kleinlichen Dingen abgibt, so zieht er sich dadurch Unglück zu.
- Der Wanderer kommt zur Herrberge. Er hat seinen Besitz bei sich. Er erlangt eines jungen Dieners Beharrlichkeit.
- Dem Wanderer verbrennt seine Herberge. Er verliert die Beharrlichkeit seines jungen Dieners. Gefahr.
- Der Wanderer ruht an einem Unterkunftsort. Er erlangt seinen Besitz und eine Axt. Mein Herz ist nicht froh.
- Er schießt einen Fasan; au den ersten Pfeil fällt er. Schließlich kommt dadurch Lob und Amt.
- Dem Vogel verbrennt sein Nest. Der Wanderer lacht erst, dann muss er klagen und weinen. Er verliert die Kuh im Leichtsinn. Unheil!
Se också min text „Das I Ching“ från slutet av 1980-talet, som jag publicerade i er/es, samt kapitlen „Wanderungen des Geistes“ („Andens vandringar“) och „Das Wechselspiel von Bild und Begriff“ („Samspelet mellan bild och begrepp“) från Hellmut Wilhelms „Sinn des I Ging“, s. 163ff.
Ingången: Förvandling från 19 Lin, Den som närmar sig, till 56 Lü, Vandraren
ovan Li, den som klamrar sig fast, elden; nedan Gen, den som håller sig stilla, berget
Bedömningen: Vandraren. Framgång genom litenhet. Uthållighet är vandrarens räddning.
Bilden: På berget är eld: vandrarens bild. Den överlägsne mannen är alltså tydlig och noggrann i sin tillämpning av straff och drar inte ut på tvister.
Linjerna:
- Om vandraren hänger sig åt småsaker drar han olycka över sig själv.
- Resenären kommer till Herrberget. Han har sina ägodelar med sig. Han vinner en ung tjänares uthållighet.
- Resenären bränner sitt värdshus. Han förlorar sin unga tjänares uthållighet. Fara.
- Vandraren vilar ut på en plats för logi. Han får sina ägodelar och en yxa. Mitt hjärta är inte glatt.
- Han skjuter en fasan; på den första pilen faller han. Så småningom kommer beröm och ämbete.
- Fågeln bränner sitt bo. Resenären skrattar först, sedan måste han klaga och gråta. Han förlorar kon i vårdslöshet. Katastrof!
Ausgangs I Ging
2 K’un: Das Empfangende
Exit I Ching
2 K’un: Den mottagande sidan

Das Empfangende / Den mottagande sidan
Ausgang: keine Wandlung
oben K’un, das Empfangende, die Erde; unten K’un, das Empfangende, die Erde
Das Urteil: Das Empfangende wirkt erhabenes Gelingen, fördernd durch die Beharrlichkeit einer Stute. Hat der Edle etwas zu unternehmen und will voraus, so geht er irre; doch folgt er nach, so findet Leitung. Fördernd ist es, im Westen und Süden Freunde zu finden, im Osten und Norden der Freunde zu entraten. Ruhige Beharrlichkeit bring Heil.
Das Bild: Der Zustand der Erde ist die empfangende Hingebung. So trägt der Edle weiträumigen Wesens die Außenwelt.
Die Linien:
- Tritt man auf Reif, so naht das feste Eis
- Gerade, rechtwinklig, groß. Ohne Absicht bleibt doch nichts ungefördert.
- Verborgene Linien; man vermag beharrlich zu bleiben. Folgst du etwa eines Königst Diensten, so suche nicht Werke, aber vollende!
- Zugebundener Sack. Kein Makel; kein Lob.
- Gelbes Untergewand [Erde] bringt erhabenes Heil.
- Drachen kämpfen auf dem Anger. Ihr Blut ist schwarz [Himmel] und gelb [Erde].
- Fördernd ist dauernde Beharrlichkeit.
Utgången: ingen transformation
ovanför K’un, den receptive, jorden; nedanför K’un, den receptive, jorden
Bedömningen: Den receptive arbetar sublimt framgångsrikt, främjande genom ett märrs uthållighet. Om den överlägsna människan har något att göra och vill gå före, går han vilse; men om han följer efter, finner han vägledning. Det är gynnsamt att finna vänner i väster och söder, att avstå från vänner i öster och norr. Lugn uthållighet ger frälsning.
Bilden: Jordens tillstånd är att ta emot hängivenhet. Så bär den överlägsna människan omvärlden med sin expansiva natur.
Linjerna:
- Om du trampar på frost, närmar sig den fasta isen
- Rak, rätvinklig, stor. Utan avsikt förblir ingenting otravellerat.
- Dolda linjer; man kan hålla ut. Om du följer en konungs tjänst, sök ej verk, utan uträtta!
- Säcken är knuten. Ingen fel; inget beröm.
- Gult underplagg [jorden] ger sublim frälsning.
- Drakar slåss på torget. Deras blod är svart [himmel] och gult [jord].
- Främjande är konstant uthållighet.
Meine Übergabe / Min överlämning


Türkisring, Herbst 2004 (an der Halskette oben) und Herbst 2024 (am Armband links); er begleitet mich seit über zwanzig Jahren durch meine gesamte letzte Lebensphase hindurch.
Turkosring, hösten 2004 (på halsbandet ovan) och hösten 2024 (på armbandet till vänster); den har följt mig i över tjugo år under den sista fasen av mitt liv.
Nach meinem Tod bricht Andreas den Türkis in zwei Hälften, von denen er einen behält und den anderen in meine oder zu meiner Urne ins Grab legt. Zu dem Türkisring gehört noch ein Türkisnugget, den Andreas behält.
Efter min död bryter Andreas turkosen i två halvor, den ena behåller han och den andra lägger han i min grav i eller bredvid min urna.Till turkosringen hör en turkosnuggett som Andreas behåller.



Unser zukünftiger Beerdigungsplatz: Der Friedhof in Torrskog mit dem Lelången im Hintergrund und unser zukünftiger Grabstein mit einer Tuschezeichnung von mir
Vår framtida begravningsplats: Torrskogs kykogarden med Lelången i bakgrunden och vår framtida gravsten med en av mina bläck-ritningar från nittiotalet
